Deedlitt Pacificateur Supręme

Nombre de messages: 785 Localisation: Arras Date d'inscription: 14/12/2005
 | Sujet: [DKR (SRING Allemand)]Traité sur le staut des ambassadeurs Ven 31 Oct - 23:13 | |
| | Citation: | STATUT DER BOTSCHAFTER DES DEUTSCHEN KÖNIGREICHES UND ARTOIS TRAITE PORTANT SUR LE STATUT DES AMBASSADEURS DU ROYAUME GERMANIQUE ET L'ARTOIS
§ 1:
Die Botschaft des deutschen Königreiches im Artois gilt als Teil der Territorien des Artois.
L'ambassade du Royaume germanique en Artois est considérée comme faisant partie du territoire souverain d'Artois.
Die Botschaft des Artois im deutschen Königreich gilt als Teil der Territorien des deutschen Königreichs.
L'ambassade d'Artois au Royaume germanique est considérée comme faisant partie du territoire souverain du Royaume Allemand.
§ 2-1:
Der Botschafter des deutschen Königreiches besitzt auf dem gesamten Territorium des Artois diplomatische Immunität. L'ambassadeur du Royaume germanique dispose de l'immunité diplomatique sur l'ensemble du territoire défini comme appartenant ŕ l'Artois. Der Botschafter des Artois besitzt auf dem gesamten Territorium des deutschen Königreiches diplomatische Immunität.
L'ambassadeur d'Artois dispose de l'immunité diplomatique sur l'ensemble du territoire défini comme appartenant au Royaume germanique.
Dies Immunität gilt nicht für schwerwiegende Straftaten welche von der Provinz, in der sie begangen wurden mit Freiheitsstrafe oder Tod bewehrt sind oder bestraft werden können.
Cette immunité n'est pas valable pour des délits, qui peuvent ętre punis par une peine d'emprisonnement ou de mort dans les provinces oů le crime a été commit.
§ 2-2:
Der Botschafter des deutschen Königreiches muss sich im Schloss und in der Kanzlei des Artois als solcher zu erkennen geben, indem er sich im Profil mit seiner Funktion zu erkennen gibt und alle Nachrichten mit seiner Unterschrift und Funktion versieht.
L'ambassadeur du Royaume germanique se doit de se présenter comme tel dans le château et dans la chancellerie d'Artois, en ajoutant sa fonction au profil et de signer tous les messages en mentionnant sa fonction.
Der Botschafter des Artois muss sich im Schloss und der Kanzlei des deutschen Königreiches als solcher zu erkennen geben, indem er sich im Profil mit seiner Funktion zu erkennen gibt und alle Nachrichten mit seiner Unterschrift und der Nennung seiner Funktion versieht.
L'ambassadeur d'Artois se doit de se présenter comme tel dans le château et la chancellerie du Royaume germanique en ajoutant sa fonction au profil et de signer tous les messages en mentionnant sa fonction.
§ 2-3: Im Falle eines schwerwiegenden Fehlverhaltens des Botschafters vom Artois innerhalb des deutschen Königreiches, behält sich dieses das Recht vor, den Botschafter des Landes zu verweisen und ihn zur Persona non grata zu erklären.
Dans le cas oů l’ambassadeur d'Artois au Royaume germanique ferait preuve d'un comportement inadmissible, le Royaume germanique se réserverait alors le droit de le reconduire ŕ la frontičre, ainsi que le désigner comme persona non grata sur ses terres.
Im Falle eines schwerwiegenden Fehlverhaltens durch einen Botschafter des deutschen Königreiches im Artois, besitzt die Artois das Recht den Botschafter des Landes zu verweisen und zur Persona non grata zu erklären.
Dans le cas oů l’ambassadeur du Royaume germanique en Artois ferait preuve d'un comportement inadmissible, l'Artois se réserverait alors le droit de le reconduire ŕ la frontičre, ainsi que le désigner comme persona non grata sur ses terres.
Dieses Abreisen ist einer Verbannung gleichzusetzen und die, so zur Grenze zurückgeführte Person, kann kein offizielles Amt auf den Territorien, von welchen er verwiesen wurde ausüben, und darf sie nicht ohne vorherige Erlaubnis durch den jeweiligen Rat betreten.
Ce départ aurait valeur de bannissement et la personne ainsi reconduite ne pourrait plus assumer quelque fonction officielle sur le territoire, ni y entrer sans en avoir préalablement reçu l'autorisation du conseil.
§ 3:
Der König oder der Reichskanzler können die Abreise des Botschafters des Artois verlangen. Der Botschafter verfügt dann über den Zeitraum einer Woche um die Territorien des deutschen Königreiches zu verlassen.
Le roi ou le chancelier du Royaume germanique peuvent exiger le départ de l'ambassadeur de Artois. L'ambassadeur dispose alors d'un délai d'une semaine pour quitter le territoire du Royaume germanique.
Der Graf de l'Artois kann die Abreise des Botschafters des deutschen Königreiches verlangen. Der Botschafter verfügt dann über den Zeitraum einer Woche um die Territorien des ... zu verlassen.
Le Comte d'Artois peut exiger le départ de l'ambassadeur du Royaume germanique. L'ambassadeur dispose alors d'un délai d'une semaine pour quitter les terres d'Artois.
§ 4:
Das deutsche Königreich beabsichtigt, dem Botschafter des Artois auf seinen Territorien und in allen Situationen zu helfen und ihn zu schützen, sogar wenn der keine diesbezügliche Anfrage äussert, vorausgesetzt, dieser teilt den Verantwortlichen des deutschen Königreiches seinen Aufenthalt und seine eventuellen Reiserouten mit.
Le Royaume germanique se doit de protéger et d'aider l'ambassadeur d'Artois sur l'ensemble de son territoire en toutes situations, et męme si celui-ci n'en formule pas la demande, sous condition qu'il informe les autorités du Royaume germanique de son lieu de séjour et sa route de voyage éventuelle.
Der Artois beabsichtigt dem Botschafter des deutschen Königreiches auf seinen Territorien und in allen Situationen zu helfen und ihn zu schützen, sogar wenn der keine diesbezügliche Anfrage äussert, vorausgesetzt, dieser teilt den Verantwortlichen des Artois seinen Aufenthalt und seine eventuellen Reiserouten mit.
Le Comté d'Artois se doit de protéger et d'aider l'ambassadeur du Royaume germanique sur l'ensemble de son territoire en toutes situations, et męme si celui-ci n'en formule pas la demande, sous condition qu'il informe les autorités d'Artois de son lieu de séjour et sa route de voyage éventuelle.
§ 5:
Falls eine der beiden unterschreibenden Parteien den Vertrag zu widerrufen wünscht, so muss diese eine schriftliche Erklärung an die andere Partei schicken. Die andere Partei hat den Erhalt dieser Erklärung innerhalb von zwei Tagen zu bestätigen. Der Vertrag tritt dann eine Woche nach dem Erhalt der Nachricht außer Kraft.
Si l'une des deux parties signataires désirait faire annuler le présent traité, il lui faudrait nécessairement en faire la déclaration par écrit ŕ l'autre parti. Celui-ci doit, et sous deux jours, en déclarer la réception. Le traité serait dčs lors caduque une semaine aprčs la réception dudit courrier.
Wir, Sirron I. von Hollenfels, König des deutschen Königreiches, nehmen diesen Vertrag an
Nous Sirron I. de Hollenfels, Roi du Royaume germanique, approuvons ce traité
Wir, Gnia, Grafin von Artois, nehmen diesen Vertrag an
Nous, Gnia, Comtesse d'Artois, approuvons ce traité.
Unterzeichnet in Worms, den 29 Oktober 1456
Fait ŕ Worms, le 29 Octobre 1456
Für das deutsche Königreich / Pour le Royaume germanique:
Sirron I. von Hollenfels, König

Kronom von Wolkenstein, Reichskanzler

Für den Artois / Pour l'Artois:
Agnčs Saint Just dict Gnia, Comtesse d'Artois

Deedlitt de Cassel d'Ailhaud, Chambellan d'Artois
 |
_________________ Épouse d'un Comte, beau, fort, intelligent, tendre, attentionné, doux, talentueux, počte, élégant, généreux, romantique, galant, patient, taquin, drôle ...Comment ça les signatures sont limitées en place ? Il a trop de qualités c'est pour ça !  |
|